Hebrew Mss @ CUL: Travels to India

Relacion delas noticias delos Judios de CochinThe manuscripts relating to Jewish Studies in the Columbia University Libraries are not limited to those in Hebrew.  This manuscript, written in Spanish in the 17th century, describes one of the far-flung communities of the Jewish diaspora: that of Cochin, India.  The author of the manuscript, Moses Pereyra de Paiva, traveled to Cochin with his friends, and wrote the story of his travels in this book, called Relacion delas noticias delos Judios de Cochin.  The printed edition first appeared, in Portuguese, in the city of Amsterdam, in 1687, followed by a Spanish translation.

CUL has a number of Spanish and Portuguese manuscripts produced in Amsterdam by Jews and Crypto-Jews who fled the Iberian Peninsula after the Expulsions in 1492 (Spain) and 1497 (Portugal), and throughout the period of the Inquisition.  (Keep an eye out for a special announcement relating to manuscripts in this genre!)

This is manuscript MS X893.19 P41, found in CLIO here: http://clio.cul.columbia.edu:7018/vwebv/holdingsInfo?bibId=7518883.  Another manuscript describing the community of Cochin (in Hebrew) is a scroll, written about 100 years later, in 1781 (MS Plimpton Hebrew 004)

Image photography by Ardon Bar Hama.

Update: Due to discussion in the comments, I have added an image from MS Plimpton Hebrew 004, a manuscript which describes the Jews of Cochin in Hebrew, below.

SMITH_HEB_4_Col_1-2

9 thoughts on “Hebrew Mss @ CUL: Travels to India

  1. Thoufeek Zakriya

    Hai,
    I am a hebrew calligrapher and a history enthusiast from Cochin, India. I am particularly interested in the history of Cochin Jews. I had heard of Moses de Paiva’s Noticas, I would like to fetch a english translation of it. and would like to know more about MS Plimpton Hebrew 004. I am even researching about the lost Hebrew chronicles of Cochin jews – Sefer Ha Yasher. so would like to know MS Plimpton 004 whether is it the copy or an abstract of the 2000 + years old sefer ha yasher ?

    Regards
    Thoufeek Zakriya

  2. Michelle Post author

    Hello Toufeek,

    Moses de Paiva wrote the manuscript based on his own travels, so it would not be a copy of Sefer Ha-yashar. I do not know of any English translation of “Relacion delas noticias delos Judios de Cochin,” although it was published in 1687 (Amsterdam) and 1923 (Lisbon).

    Google Books and Hathi Trust have digital copies of the 1923 version here:
    http://books.google.com/books?id=gvTfAAAAMAAJ
    http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/14951644.html

    Both of our Cochin manuscripts (MS Plimpton Hebrew 004 and MS X893.19 P41) have been digitized, and we hope to be able to put it online in the near future.

  3. Bala Menon

    Hi Michelle,
    I am a journalist/artist in Toronto, doing some research into the currnet lives of Cochini Jews in Israel. I find this blog very interesting.

    My understanding is that MS Plimpton Hebrew 004 is called Notisias Dos Judeus de Cochin and is the same as the Relacion delas noticias delos Judios de Cochin – but just republished in 1923.
    Regards
    Bala Menon
    http://jewsofcochin.blogspot.com

  4. Michelle Post author

    Dear Bala,

    Thank you for your note. Our record for MS Plimpton Hebrew 004 can be found online here: http://clio.cul.columbia.edu:7018/vwebv/holdingsInfo?bibId=8595488. This manuscript is actually in Hebrew (I’ve added an image to the post), and in a scroll, which is somewhat unusual (although not unheard of) for a non-Biblical text. According to our record, it was based on a Hebrew book called Kutonet Yosef, by Yosef Halllegua.

    Are you describing MS X893.19 P41 (the Spanish piece) in your comment?

    Best,
    Michelle

  5. Cristiana

    Hello Michelle,

    I found an Italian translation of this work, but it is not clear to me which was the first version. The 1678 one? I would like very much to check this ms. When was it written?
    Thanks for this valuable information
    Cristiana

  6. Michelle Post author

    Hi Cristiana,

    The 1678 version was a printed edition, published in Amsterdam. It was followed 9 years later by a publication in Spain. Our copy is a manuscript, undated, but probably from the 17th century (i.e. the same period as the printed editions).

    You are welcome to come to Columbia to take a look at the manuscript, but we hope to also make it available online in the near future.

    Michelle

  7. Ophira Gamliel

    Hi Michelle,

    It would be lovely to explore CUL manuscripts related to Malabar Jews, though I will need to obtain funding and to find the time to do so. Is there any way to access the manuscripts online?

    I can see that the first page of the “Relacion” mentions 21/11/1686 as the date of De Paiva’s visit to Cochin. I wonder what is the reason for dating the first Portuguese publication of the text to 1678, namely, eight years earlier than the reported visit. Perhaps this is a mistake in the manuscript description above? I’d be grateful for clarification.

    Ophira Gamliel,
    University of Glasgow

  8. Ophira Gamliel

    Hi Michelle,

    Thank you very much for this. All respect to your amazing work of preserving and sharing.

    All the best,

    Ophira

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *